TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:22:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ bát     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 樹下誕生品下 thụ hạ đản sanh phẩm hạ 菩薩生已。無人扶持。即行四方。面各七步。 Bồ Tát sanh dĩ 。vô nhân phù trì 。tức hạnh/hành/hàng tứ phương 。diện các thất bộ 。 步步舉足。出大蓮華。行七步已。觀視四方。 bộ bộ cử túc 。xuất đại liên hoa 。hạnh/hành/hàng thất bộ dĩ 。quán thị tứ phương 。 目未曾瞬。口自出言。先觀東方。 mục vị tằng thuấn 。khẩu tự xuất ngôn 。tiên quán Đông phương 。 不如彼小嬰孩之言。依自句偈。正語正言。世間之中。 bất như bỉ tiểu anh hài chi ngôn 。y tự cú kệ 。chánh ngữ chánh ngôn 。thế gian chi trung 。 我為最勝。我從今日。生分已盡。此是菩薩希奇之事。 ngã vi/vì/vị tối thắng 。ngã tùng kim nhật 。sanh phần dĩ tận 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。 未曾有法。餘方悉然。初生之時。無人扶持。 vị tằng hữu Pháp 。dư phương tất nhiên 。sơ sanh chi thời 。vô nhân phù trì 。 於四方面。各行七步。如來得成於佛道已。 ư tứ phương diện 。các hạnh/hành/hàng thất bộ 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 得七助道菩提法分。此是如來往先瑞相。 đắc thất trợ đạo Bồ-đề Pháp phần 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩生已。觀視四方。如來得成於佛道已。 Bồ Tát sanh dĩ 。quán thị tứ phương 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 具足而得四無畏法。此是如來往先瑞相。 cụ túc nhi đắc tứ vô úy Pháp 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩生已。口自唱言。我於世間。最為殊勝。 Bồ Tát sanh dĩ 。khẩu tự xướng ngôn 。ngã ư thế gian 。tối vi/vì/vị thù thắng 。 如來得成於佛道已。一切世間。諸天及人。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。nhất thiết thế gian 。chư Thiên cập nhân 。 悉皆尊重。恭敬承事。此是如來往先瑞相。 tất giai tôn trọng 。cung kính thừa sự 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩生已。口自唱言。我斷生死。是最後邊。 Bồ Tát sanh dĩ 。khẩu tự xướng ngôn 。ngã đoạn sanh tử 。thị tối hậu biên 。 如來得成於佛道已。一如語行。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。nhất như ngữ hạnh/hành/hàng 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩生已。諸眷屬等。求覓於水。東西南北。 Bồ Tát sanh dĩ 。chư quyến chúc đẳng 。cầu mịch ư thủy 。Đông Tây Nam Bắc 。 皆悉馳走。終不能得。即於彼園菩薩母前。 giai tất trì tẩu 。chung bất năng đắc 。tức ư kỳ viên Bồ Tát mẫu tiền 。 忽然自湧出二池水。一冷一煖。 hốt nhiên tự dũng xuất nhị trì thủy 。nhất lãnh nhất noãn 。 菩薩母取此二池水。隨意而用。又虛空中。二水注下。 Bồ Tát mẫu thủ thử nhị trì thủy 。tùy ý nhi dụng 。hựu hư không trung 。nhị thủy chú hạ 。 一冷一煖。取此水洗浴菩薩身。此是菩薩希奇之事。 nhất lãnh nhất noãn 。thủ thử thủy tẩy dục Bồ Tát thân 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。 未曾有法。如來得成於佛道已。 vị tằng hữu Pháp 。Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。 得奢摩他毘婆舍那。遠離欲事。不假勞苦。求其資財。 đắc xa ma tha tỳ bà xá na 。viễn ly dục sự 。bất giả lao khổ 。cầu kỳ tư tài 。 一切自然。此是如來往先瑞相。 nhất thiết tự nhiên 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生時。諸天等持於金床。與菩薩坐。 Bồ Tát sơ sanh thời 。chư Thiên đẳng trì ư kim sàng 。dữ Bồ Tát tọa 。 坐已。菩薩澡浴其身。雖是人身。諸天扶持。 tọa dĩ 。Bồ Tát táo dục kỳ thân 。tuy thị nhân thân 。chư Thiên phù trì 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。得彼四種蓮華之座。扶持如來。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。đắc bỉ tứ chủng liên hoa chi tọa 。phù trì Như Lai 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生放大光明。障蔽一切所有光明。 Bồ Tát sơ sanh phóng đại quang minh 。chướng tế nhất thiết sở hữu quang minh 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。無有一人能如法論勝如來者。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。vô hữu nhất nhân năng như pháp luận thắng Như Lai giả 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生。身放光明。障蔽日光。猶如晝星。 Bồ Tát sơ sanh 。thân phóng quang minh 。chướng tế nhật quang 。do như trú tinh 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。於諸聲聞弟子眾邊。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。ư chư Thanh văn đệ-tử chúng biên 。 自在獲得最上供養。最上名聞。此是如來往先瑞相。 tự tại hoạch đắc tối thượng cúng dường 。tối thượng danh văn 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生。一切樹木。一切藥草。隨時開敷。 Bồ Tát sơ sanh 。nhất thiết thụ/thọ mộc 。nhất thiết dược thảo 。tùy thời khai phu 。 此是菩薩希奇之事。未曾有法。 thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。有諸眾生。未得信解。即得信解。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。hữu chư chúng sanh 。vị đắc tín giải 。tức đắc tín giải 。 已信解者。復得增長。此是如來往先瑞相。 dĩ tín giải giả 。phục đắc tăng trưởng 。thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生。上界諸天。持其白繖。真金為柄。 Bồ Tát sơ sanh 。thượng giới chư Thiên 。trì kỳ bạch tản 。chân kim vi/vì/vị bính 。 大如車輪。此是菩薩希奇之事。未曾有法。 Đại như xa luân 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。以不瞋故。而得解脫。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。dĩ bất sân cố 。nhi đắc giải thoát 。 離欲饒益。不勞懃苦。而獲資財。 ly dục nhiêu ích 。bất lao cần khổ 。nhi hoạch tư tài 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生。上虛空中。一切諸天。各持白拂。 Bồ Tát sơ sanh 。thượng hư không trung 。nhất thiết chư Thiên 。các trì bạch phất 。 悉用眾寶。以為其柄。拂菩薩上。 tất dụng chúng bảo 。dĩ vi/vì/vị kỳ bính 。phất Bồ Tát thượng 。 菩薩初生。虛空清淨。無有烟雲。無有塵霧。 Bồ Tát sơ sanh 。hư không thanh tịnh 。vô hữu yên vân 。vô hữu trần vụ 。 但聞雷聲。 đãn văn lôi thanh 。 菩薩初生。於上空中。無諸雲霧。 Bồ Tát sơ sanh 。ư thượng không trung 。vô chư vân vụ 。 有微細雨清淨香水。具八功德。令諸眾生。皆受快樂。 hữu vi tế vũ thanh tịnh hương thủy 。cụ bát công đức 。lệnh chư chúng sanh 。giai thọ/thụ khoái lạc 。 菩薩初生。四方空中。起微妙風。清涼無惱。 Bồ Tát sơ sanh 。tứ phương không trung 。khởi vi diệu phong 。thanh lương vô não 。 一切八方。清淨光澤。無有烟雲塵埃翳障。 nhất thiết bát phương 。thanh Tịnh Quang trạch 。vô hữu yên vân trần ai ế chướng 。 菩薩初生。於上空中。無有人作。 Bồ Tát sơ sanh 。ư thượng không trung 。vô hữu nhân tác 。 自然而出妙梵音聲。 tự nhiên nhi xuất diệu Phạm Âm thanh 。 菩薩初生。於上空中。自出種種諸天音樂。 Bồ Tát sơ sanh 。ư thượng không trung 。tự xuất chủng chủng chư Thiên âm lạc/nhạc 。 種種歌聲。雨種種花。種種諸香。日光雖曝。 chủng chủng Ca thanh 。vũ chủng chủng hoa 。chủng chủng chư hương 。nhật quang tuy bộc 。 不能令萎。此是菩薩希奇之事。未曾有法。 bất năng lệnh nuy 。thử thị Bồ Tát hy kì chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。 如來得成於佛道已。為諸世間。以諸智慧。現大神變。 Như Lai đắc thành ư Phật đạo dĩ 。vi/vì/vị chư thế gian 。dĩ chư trí tuệ 。hiện Đại thần biến 。 清淨諸通。世間無比。如來為首。 thanh tịnh chư thông 。thế gian vô bỉ 。Như Lai vi/vì/vị thủ 。 此是如來往先瑞相。 thử thị Như Lai vãng tiên thụy tướng 。 菩薩初生。於上虛空。一切諸天。 Bồ Tát sơ sanh 。ư thượng hư không 。nhất thiết chư Thiên 。 各持無量優鉢羅花。鉢頭摩華。拘物頭華。分陀利華。 các trì vô lượng Ưu bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 諸如是等。種種雜華。復持雜種微妙諸香。 chư như thị đẳng 。chủng chủng Tạp hoa 。phục trì tạp chủng vi diệu chư hương 。 復持種種眾寶花鬘。散菩薩上。散已更散。 phục trì chủng chủng chúng bảo hoa man 。tán Bồ Tát thượng 。tán dĩ cánh tán 。 如是相續。 như thị tướng tục 。 菩薩初生時。有五百諸天玉女。 Bồ Tát sơ sanh thời 。hữu ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 持諸天華所熏之油。詣向菩薩母前而立。安慰問訊。 trì chư thiên hoa sở huân chi du 。nghệ hướng Bồ Tát mẫu tiền nhi lập 。an uý vấn tấn 。 發如是言。善生菩薩。無疲惓耶。 phát như thị ngôn 。thiện sanh Bồ Tát 。vô bì quyền da 。 菩薩初生時。有五百諸天玉女。持天塗香。 Bồ Tát sơ sanh thời 。hữu ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。trì Thiên đồ hương 。 詣向菩薩母前而立。安慰問訊。作如是言。 nghệ hướng Bồ Tát mẫu tiền nhi lập 。an uý vấn tấn 。tác như thị ngôn 。 善生菩薩。無疲惓耶。 thiện sanh Bồ Tát 。vô bì quyền da 。 菩薩初生時。有五百諸天玉女。 Bồ Tát sơ sanh thời 。hữu ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 持天種種寶微妙衣。詣向菩薩母前而立。安慰問訊。 trì Thiên chủng chủng bảo vi diệu y 。nghệ hướng Bồ Tát mẫu tiền nhi lập 。an uý vấn tấn 。 作如是言。善生菩薩。無疲惓耶。 tác như thị ngôn 。thiện sanh Bồ Tát 。vô bì quyền da 。 菩薩初生時。有五百諸天玉女。 Bồ Tát sơ sanh thời 。hữu ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 持天種種雜寶瓔珞。詣向菩薩母前而立。安慰問訊。 trì Thiên chủng chủng tạp bảo anh lạc 。nghệ hướng Bồ Tát mẫu tiền nhi lập 。an uý vấn tấn 。 作如是言。善生菩薩。無疲惓耶。 tác như thị ngôn 。thiện sanh Bồ Tát 。vô bì quyền da 。 菩薩初生時。有五百諸天玉女。 Bồ Tát sơ sanh thời 。hữu ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 持天種種微妙音聲。詣向菩薩母前而立。安慰問訊。 trì Thiên chủng chủng vi diệu âm thanh 。nghệ hướng Bồ Tát mẫu tiền nhi lập 。an uý vấn tấn 。 作如是言。善生菩薩。無疲惓耶。 tác như thị ngôn 。thiện sanh Bồ Tát 。vô bì quyền da 。 菩薩初生時。此大地具十八相。六種震動。 Bồ Tát sơ sanh thời 。thử Đại địa cụ thập bát tướng 。lục chủng chấn động 。 一切眾生。皆受快樂。當於彼時。 nhất thiết chúng sanh 。giai thọ/thụ khoái lạc 。đương ư bỉ thời 。 無一眾生而生欲心。無復瞋恚及以愚癡。無慢無怖。 vô nhất chúng sanh nhi sanh dục tâm 。vô phục sân khuể cập dĩ ngu si 。vô mạn vô bố/phố 。 無一眾生造惡業者。一切病者。皆悉得愈。 vô nhất chúng sanh tạo ác nghiệp giả 。nhất thiết bệnh giả 。giai tất đắc dũ 。 飢者得食。渴者得飲。皆令飽滿。無所乏少。 cơ giả đắc thực/tự 。khát giả đắc ẩm 。giai lệnh bão mãn 。vô sở phạp thiểu 。 惛醉眾生。皆得醒寤。狂者得正。盲者得視。 hôn túy chúng sanh 。giai đắc tỉnh ngụ 。cuồng giả đắc chánh 。manh giả đắc thị 。 聾者得聞。不完具者。皆得具足。貧者得財。 lung giả đắc văn 。bất hoàn cụ giả 。giai đắc cụ túc 。bần giả đắc tài 。 牢獄繫閉。皆得解脫。地獄眾生。皆得休息。 lao ngục hệ bế 。giai đắc giải thoát 。địa ngục chúng sanh 。giai đắc hưu tức 。 畜生眾生。除諸恐怖。餓鬼眾生。皆得充足。 súc sanh chúng sanh 。trừ chư khủng bố 。ngạ quỷ chúng sanh 。giai đắc sung túc 。 菩薩初從右脇生時。有如是等無量無邊希奇之事。 Bồ Tát sơ tùng hữu hiếp sanh thời 。hữu như thị đẳng vô lượng vô biên hy kì chi sự 。 未曾有法。 vị tằng hữu Pháp 。   佛本行集經從園還城品第七上   Phật Bổn Hành Tập Kinh tùng viên hoàn thành phẩm đệ thất thượng 爾時有一大臣國師。姓婆私吒。名摩訶那摩。 nhĩ thời hữu nhất đại thần Quốc Sư 。tính Bà-tư-trá 。danh Ma ha-na-ma 。 共諸國師婆羅門等。俱共往詣嵐毘尼園。 cọng chư Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。câu cọng vãng nghệ Lâm-tỳ ni viên 。 至彼園已。在門外立。時婆私吒。 chí kỳ viên dĩ 。tại môn ngoại lập 。thời Bà-tư-trá 。 語諸國師婆羅門言。汝觀於此大地何故如是震動。 ngữ chư Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。nhữ quán ư thử Đại địa hà cố như thị chấn động 。 譬如乘船在於水上。日月覆蔽。失本光儀。狀如晝星。 thí như thừa thuyền tại ư thủy thượng 。nhật nguyệt phước tế 。thất bổn quang nghi 。trạng như trú tinh 。 纔有形影。一切樹木。隨時開敷。於上空中。 tài hữu hình ảnh 。nhất thiết thụ/thọ mộc 。tùy thời khai phu 。ư thượng không trung 。 清淨皦潔。無諸雲翳。但聞雷聲。又虛空中。 thanh tịnh kiểu khiết 。vô chư vân ế 。đãn văn lôi thanh 。hựu hư không trung 。 澄靜朗曜。而有殊妙微細香雨。功德具足。 trừng tĩnh lãng diệu 。nhi hữu thù diệu vi tế hương vũ 。công đức cụ túc 。 自然而含八種之味。又從八方。起微妙風。 tự nhiên nhi hàm bát chủng chi vị 。hựu tùng bát phương 。khởi vi diệu phong 。 其風清涼。冷煖調適。一切諸方悉皆清淨。 kỳ phong thanh lương 。lãnh noãn điều thích 。nhất thiết chư phương tất giai thanh tịnh 。 無有烟雲塵霧黮黮。又虛空中。無有人唱。 vô hữu yên vân trần vụ 黮黮。hựu hư không trung 。vô hữu nhân xướng 。 自然而聞深梵之聲。復虛空中。聞於種種諸天音樂。 tự nhiên nhi văn thâm phạm chi thanh 。phục hư không trung 。văn ư chủng chủng chư Thiên âm lạc/nhạc 。 復聞天歌天讚天詠。雨天香華。日光雖曝。 phục văn Thiên Ca Thiên tán Thiên vịnh 。vũ thiên hương hoa 。nhật quang tuy bộc 。 不能令萎。 bất năng lệnh nuy 。 時一國師報彼大臣婆私吒言。此事雖然。 thời nhất Quốc Sư báo bỉ đại thần Bà-tư-trá ngôn 。thử sự tuy nhiên 。 不足為怪。何以故。地性如是。有何不祥。 bất túc vi/vì/vị quái 。hà dĩ cố 。địa tánh như thị 。hữu hà bất tường 。 又一人言。今此大地六種震動。虛空敞晃。隱蔽日光。 hựu nhất nhân ngôn 。kim thử Đại địa lục chủng chấn động 。hư không sưởng hoảng 。ẩn tế nhật quang 。 猶如從來晝看星宿。復雨天花。 do như tòng lai trú khán tinh tú 。phục vũ thiên hoa 。 眾光雖照不能令異。甚為希奇。 chúng quang tuy chiếu bất năng lệnh dị 。thậm vi/vì/vị hy kì 。 其婆私吒共彼國師議是事時。時彼園中。 kỳ Bà-tư-trá cọng bỉ Quốc Sư nghị thị sự thời 。thời kỳ viên trung 。 有一女人。從嵐毘尼疾走而出。來到門外。 hữu nhất nữ nhân 。tùng Lâm-tỳ ni tật tẩu nhi xuất 。lai đáo môn ngoại 。 時彼女人至門外已。見婆私吒及以國師。 thời bỉ nữ nhân chí môn ngoại dĩ 。kiến Bà-tư-trá cập dĩ Quốc Sư 。 歡喜踊躍。不能自勝。語婆私吒及國師言。諸釋種子。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。ngữ Bà-tư-trá cập Quốc Sư ngôn 。chư Thích chủng tử 。 汝可速往至大王所。是時大臣及國師等。 nhữ khả tốc vãng chí Đại Vương sở 。Thị thời đại thần cập Quốc Sư đẳng 。 見彼女人作如是言。兼復歡喜。不能自勝。 kiến bỉ nữ nhân tác như thị ngôn 。kiêm phục hoan hỉ 。bất năng tự thắng 。 問彼女言。汝令我等至大王所。 vấn bỉ nữ ngôn 。nhữ lệnh ngã đẳng chí Đại Vương sở 。 當何聞徹為奏歡喜疑怪恐怖不祥事乎。彼女報言。汝釋種子。 đương hà văn triệt vi/vì/vị tấu hoan hỉ nghi quái khủng bố bất tường sự hồ 。bỉ nữ báo ngôn 。nhữ Thích chủng tử 。 我今白汝一大慶幸歡喜之事。 ngã kim bạch nhữ nhất Đại khánh hạnh hoan hỉ chi sự 。 其摩訶那及國師等。問彼女言。有何喜慶。彼女答言。 kỳ Ma-ha na cập Quốc Sư đẳng 。vấn bỉ nữ ngôn 。hữu hà hỉ khánh 。bỉ nữ đáp ngôn 。 國大夫人產一童子。端正可愛。世間少雙。 quốc Đại phu nhân sản nhất Đồng tử 。đoan chánh khả ái 。thế gian thiểu song 。 然此童子。直是真天。所以處處。散於天花。 nhiên thử Đồng tử 。trực thị chân Thiên 。sở dĩ xứ xứ 。tán ư thiên hoa 。 放天光明。時大臣等。聞是語已。心大歡喜。 phóng thiên quang minh 。thời đại thần đẳng 。văn thị ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 踊躍充遍。不能自勝。是時大臣。即解眾寶妙好瓔珞。 dõng dược sung biến 。bất năng tự thắng 。Thị thời đại thần 。tức giải chúng bảo diệu hảo anh lạc 。 賜彼女人。為聞如是歡喜事故。 tứ bỉ nữ nhân 。vi/vì/vị Văn như thị hoan hỉ sự cố 。 解賜已後更復思惟。今此女人。是王宮內時幸之人。 giải tứ dĩ hậu cánh phục tư tánh 。kim thử nữ nhân 。thị vương cung nội thời hạnh chi nhân 。 王見是女。極大愛敬。我今解身瓔珞賜與。 Vương kiến thị nữ 。cực đại ái kính 。ngã kim giải thân anh lạc tứ dữ 。 後脫為患。即還收取。取已轉持。施彼國師。 hậu thoát vi/vì/vị hoạn 。tức hoàn thu thủ 。thủ dĩ chuyển trì 。thí bỉ Quốc Sư 。 捨已呪願。作如是言。今以瓔珞施於國師。 xả dĩ chú nguyện 。tác như thị ngôn 。kim dĩ anh lạc thí ư Quốc Sư 。 所有功德。廻施彼女。以何因緣。聞喜事故。 sở hữu công đức 。hồi thí bỉ nữ 。dĩ hà nhân duyên 。văn hỉ sự cố 。 時彼大臣摩訶那摩語於國師婆羅門言。 thời bỉ đại thần Ma ha-na-ma ngữ ư Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。 大婆羅門。汝今可還向大王所。奏是喜事。 đại Bà la môn 。nhữ kim khả hoàn hướng Đại Vương sở 。tấu thị hỉ sự 。 時大摩那。發遣於彼婆羅門已。 thời Đại ma na 。phát khiển ư bỉ Bà-la-môn dĩ 。 更復重問彼女人言。汝先語我國大夫人產童子者。是天似天。 cánh phục trọng vấn bỉ nữ nhân ngôn 。nhữ tiên ngữ ngã quốc Đại phu nhân sản Đồng tử giả 。thị Thiên tự Thiên 。 放天光明。汝復更見有何異相。時彼女人。 phóng thiên quang minh 。nhữ phục cánh kiến hữu hà dị tướng 。thời bỉ nữ nhân 。 答大臣言。唯願善聽。彼童子者。相貌過人。 đáp đại thần ngôn 。duy nguyện thiện thính 。bỉ Đồng tử giả 。tướng mạo quá/qua nhân 。 有大威德。致令摩耶國大夫人立地之時。 hữu đại uy đức 。trí lệnh Ma Da quốc Đại phu nhân lập địa chi thời 。 童子自然從右脇出。國大夫人胸脇腰身不破不缺。 Đồng tử tự nhiên tùng hữu hiếp xuất 。quốc Đại phu nhân hung hiếp yêu thân bất phá bất khuyết 。 童子生時。一切諸天從於虛空。 Đồng tử sanh thời 。nhất thiết chư Thiên tùng ư hư không 。 持好細妙迦尸迦衣。周匝遍裹於童子身。持向母前。 trì hảo tế diệu Ca thi Ca y 。châu táp biến khoả ư Đồng tử thân 。trì hướng mẫu tiền 。 作如是語。國大夫人。當自慶幸。倍生歡喜。 tác như thị ngữ 。quốc Đại phu nhân 。đương tự khánh hạnh 。bội sanh hoan hỉ 。 何以故。今大夫人。產育聖子。當是童子初欲出時。 hà dĩ cố 。kim Đại phu nhân 。sản dục Thánh tử 。đương thị Đồng tử sơ dục xuất thời 。 仰觀母脇。而說是言。我從今日。 ngưỡng quán mẫu hiếp 。nhi thuyết thị ngôn 。ngã tùng kim nhật 。 不復更受母人之胎。此即是我最後邊身。從是已去。 bất phục cánh thọ/thụ mẫu nhân chi thai 。thử tức thị ngã tối hậu biên thân 。tùng thị dĩ khứ 。 我當作佛。即立於地無人扶持。即行七步。 ngã đương tác Phật 。tức lập ư địa vô nhân phù trì 。tức hạnh/hành/hàng thất bộ 。 足所履處。皆生蓮華。一切四方。正眼觀視。 túc sở lý xứ/xử 。giai sanh liên hoa 。nhất thiết tứ phương 。chánh nhãn quán thị 。 目不暫瞬。不驚不怖。正立東面。言辭辯淨。 mục bất tạm thuấn 。bất kinh bất bố 。chánh lập Đông diện 。ngôn từ biện tịnh 。 字句圓滿非如孩童。而說是言。於諸世間。我為最勝。 tự cú viên mãn phi như hài đồng 。nhi thuyết thị ngôn 。ư chư thế gian 。ngã vi/vì/vị tối thắng 。 我當濟拔一切生死煩惱根本。 ngã đương tế bạt nhất thiết sanh tử phiền não căn bản 。 童子在彼所立地處。以是童子身清淨故。從虛空中。 Đồng tử tại bỉ sở lập địa xứ/xử 。dĩ thị Đồng tử thân thanh tịnh cố 。tùng hư không trung 。 二水注下。一煖一冷。復持金床。令童子坐。 nhị thủy chú hạ 。nhất noãn nhất lãnh 。phục trì kim sàng 。lệnh Đồng tử tọa 。 澡浴其身。童子生已。身放光明。障蔽日月。 táo dục kỳ thân 。Đồng tử sanh dĩ 。thân phóng quang minh 。chướng tế nhật nguyệt 。 上界諸天。持其白蓋。真金為柄。大如車輪。 thượng giới chư Thiên 。trì kỳ bạch cái 。chân kim vi/vì/vị bính 。Đại như xa luân 。 住虛空中。又有諸天。手持白拂。眾寶為柄。 trụ/trú hư không trung 。hựu hữu chư Thiên 。thủ trì bạch phất 。chúng bảo vi/vì/vị bính 。 搖童子上。又虛空中。一切音樂。不鼓自鳴。 diêu/dao Đồng tử thượng 。hựu hư không trung 。nhất thiết âm lạc/nhạc 。bất cổ tự minh 。 復聞無量無邊微妙歌詠之聲。又雨香花。處處遍滿。 phục văn vô lượng vô biên vi diệu ca vịnh chi thanh 。hựu vũ hương hoa 。xứ xứ biến mãn 。 日光雖照。鮮潔如常。不能令異。 nhật quang tuy chiếu 。tiên khiết như thường 。bất năng lệnh dị 。 爾時大臣摩訶那摩。聞此語已。即自思惟。 nhĩ thời đại thần Ma ha-na-ma 。văn thử ngữ dĩ 。tức tự tư tánh 。 希有希有。於此惡時。而感大士出興於世。 hy hữu hy hữu 。ư thử ác thời 。nhi cảm đại sĩ xuất hưng ư thế 。 我今應當自往淨飯大王之所。 ngã kim ứng đương tự vãng Tịnh Phạn Đại Vương chi sở 。 奏聞如是希有之事。 tấu Văn như thị hy hữu chi sự 。 時彼大臣。取善調馬。行疾如風。駕馭寶車。 thời bỉ đại thần 。thủ thiện điều mã 。hạnh/hành/hàng tật như phong 。giá ngự bảo xa 。 從嵐毘尼園門外發。徑至於彼迦毘羅城。 tùng Lâm-tỳ ni viên môn ngoại phát 。kính chí ư bỉ Ca-tỳ la thành 。 未見於王。在先撾打歡喜之鼓。盡其身力。 vị kiến ư Vương 。tại tiên qua đả hoan hỉ chi cổ 。tận kỳ thân lực 。 而扣擊之。 nhi khấu kích chi 。 時淨飯王。坐寶殿上。輔相弼諧。治理國政。 thời Tịnh Phạn Vương 。tọa bảo điện thượng 。phụ tướng bật hài 。trì lý quốc chánh 。 群臣卿士。百辟官僚。或後或前。左右圍繞。 quần thần khanh sĩ 。bách tích quan liêu 。hoặc hậu hoặc tiền 。tả hữu vi nhiễu 。 皆悉聞彼歡喜鼓聲。時王驚問諸群臣言。 giai tất văn bỉ hoan hỉ cổ thanh 。thời Vương kinh vấn chư quần thần ngôn 。 卿諸臣等。 khanh chư Thần đẳng 。 是誰忽然敢能擊我苷蔗種門歡喜之鼓。盡其力打。出是大聲。時守門臣。 thị thùy hốt nhiên cảm năng kích ngã 苷giá chủng môn hoan hỉ chi cổ 。tận kỳ lực đả 。xuất thị Đại thanh 。thời thủ môn Thần 。 前白王言。大王當知。王之大臣婆私吒。姓摩訶那摩。 tiền bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。Vương chi đại thần Bà-tư-trá 。tính Ma ha-na-ma 。 駕四馬車。迅疾如風。從嵐毘尼園門外來。 giá tứ mã xa 。tấn tật như phong 。tùng Lâm-tỳ ni viên môn ngoại lai 。 忽跳下車。盡其身力。即擊大王歡喜之鼓。 hốt khiêu hạ xa 。tận kỳ thân lực 。tức kích Đại Vương hoan hỉ chi cổ 。 更無言語。直云我今欲見大王。 cánh vô ngôn ngữ 。trực vân ngã kim dục kiến Đại Vương 。 時淨飯王語諸臣言。有何喜事。宜速喚彼婆私吒。姓釋種。 thời Tịnh Phạn Vương ngữ chư Thần ngôn 。hữu hà hỉ sự 。nghi tốc hoán bỉ Bà-tư-trá 。tính Thích chủng 。 大臣摩訶那摩。來急到我前。臣奉王勅。白言大王。 đại thần Ma ha-na-ma 。lai cấp đáo ngã tiền 。Thần phụng Vương sắc 。bạch ngôn Đại Vương 。 謹依教命。星速往喚彼釋大臣摩訶那摩。 cẩn y giáo mạng 。tinh tốc vãng hoán bỉ thích đại thần Ma ha-na-ma 。 勒令急疾到於王所。 lặc lệnh cấp tật đáo ư Vương sở 。 時摩訶那摩聞王勅已。即至王前。高聲唱言。 thời Ma ha-na-ma văn Vương sắc dĩ 。tức chí Vương tiền 。cao thanh xướng ngôn 。 願王常勝。願王常尊。今奉此言。增益身力。 nguyện Vương thường thắng 。nguyện Vương thường tôn 。kim phụng thử ngôn 。tăng ích thân lực 。 時淨飯王聞此語已。告大那摩釋種大臣。 thời Tịnh Phạn Vương văn thử ngữ dĩ 。cáo Đại na ma Thích chủng đại thần 。 作如是言。汝釋大臣。何故忽遽速疾而來。 tác như thị ngôn 。nhữ thích đại thần 。hà cố hốt cự tốc tật nhi lai 。 盡於身力。打歡喜鼓。時彼大臣摩訶那摩。即報王言。 tận ư thân lực 。đả hoan hỉ cổ 。thời bỉ đại thần Ma ha-na-ma 。tức báo Vương ngôn 。 彼天臂城嵐毘尼園。大王夫人。在中遊戲。 bỉ thiên tý thành Lâm-tỳ ni viên 。Đại Vương phu nhân 。tại trung du hí 。 於彼樹下。生一童子。身黃金色。其狀似天。 ư bỉ thụ hạ 。sanh nhất Đồng tử 。thân hoàng kim sắc 。kỳ trạng tự Thiên 。 乃至端政。放天光明。 nãi chí đoan chánh 。phóng thiên quang minh 。 時淨飯王復更重問審實相好。其事云何。 thời Tịnh Phạn Vương phục cánh trọng vấn thẩm thật tướng hảo 。kỳ sự vân hà 。 時彼大臣。復報王言。夫人立地。乃至右脇。 thời bỉ đại thần 。phục báo Vương ngôn 。phu nhân lập địa 。nãi chí hữu hiếp 。 不裂不壞。童子生已。自立於地。 bất liệt bất hoại 。Đồng tử sanh dĩ 。tự lập ư địa 。 諸天各持迦尸迦衣。遍裹其身。仰觀母脇。口如是言。 chư Thiên các trì Ca thi Ca y 。biến khoả kỳ thân 。ngưỡng quán mẫu hiếp 。khẩu như thị ngôn 。 我當作佛。拔斷生死苦惱根本。澡洗放光障蔽日月。 ngã đương tác Phật 。bạt đoạn sanh tử khổ não căn bản 。táo tẩy phóng quang chướng tế nhật nguyệt 。 樹木藥草。依時開華。虛空諸天。持白蓋拂。 thụ/thọ mộc dược thảo 。y thời khai hoa 。hư không chư Thiên 。trì bạch cái phất 。 搖童子上。虛空雷聲。微細天雨。涼風四來。 diêu/dao Đồng tử thượng 。hư không lôi thanh 。vi tế Thiên vũ 。lương phong tứ lai 。 不見其形。梵響樂音。不鼓自唱華照不萎。 bất kiến kỳ hình 。phạm hưởng nhạc âm 。bất cổ tự xướng hoa chiếu bất nuy 。 如上所說。一一次第。具諮白王。大王當知。 như thượng sở thuyết 。nhất nhất thứ đệ 。cụ ti bạch Vương 。Đại Vương đương tri 。 我見是等希有之事。是故我今以歡喜。緣擊歡喜鼓。 ngã kiến thị đẳng hy hữu chi sự 。thị cố ngã kim dĩ hoan hỉ 。duyên kích hoan hỉ cổ 。 敢遍告知。時彼大臣。復持諸天供養餘華。 cảm biến cáo tri 。thời bỉ đại thần 。phục trì chư Thiên cung dưỡng dư hoa 。 敬奉大王。如是備說。 kính phụng Đại Vương 。như thị bị thuyết 。 時淨飯王。聞是語已。告大臣言。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn thị ngữ dĩ 。cáo đại thần ngôn 。 汝既持是歡喜之事。白我令知。如汝深心。欲求何願。 nhữ ký trì thị hoan hỉ chi sự 。bạch ngã lệnh tri 。như nhữ thâm tâm 。dục cầu hà nguyện 。 我當盡與。隨意不違。其婆私吒大臣答言。 ngã đương tận dữ 。tùy ý bất vi 。kỳ Bà-tư-trá đại thần đáp ngôn 。 臣蒙王恩。無所乏少。時淨飯王。復告大臣。 Thần mông Vương ân 。vô sở phạp thiểu 。thời Tịnh Phạn Vương 。phục cáo đại thần 。 法當乞願。必當相與。大臣復更重白王言。願王歡喜。 Pháp đương khất nguyện 。tất đương tướng dữ 。đại thần phục cánh trọng bạch Vương ngôn 。nguyện Vương hoan hỉ 。 臣蒙王恩。無所乏少。 Thần mông Vương ân 。vô sở phạp thiểu 。 時淨飯王復告大臣。汝今不應違於王勅。 thời Tịnh Phạn Vương phục cáo đại thần 。nhữ kim bất ưng vi ư Vương sắc 。 要須乞願。我當與汝。時婆私吒大臣白言。大王。 yếu tu khất nguyện 。ngã đương dữ nhữ 。thời Bà-tư-trá đại thần bạch ngôn 。Đại Vương 。 若當必定歡喜。乞臣願者。唯願大王。 nhược/nhã đương tất định hoan hỉ 。khất Thần nguyện giả 。duy nguyện Đại Vương 。 聽臣奉事太子左右。隨時給侍。所以者何。此之童子。 thính Thần phụng sự Thái-Tử tả hữu 。tùy thời cấp thị 。sở dĩ giả hà 。thử chi Đồng tử 。 今既生已。必定還續苷蔗日種。 kim ký sanh dĩ 。tất định hoàn tục 苷giá nhật chủng 。 轉輪聖王苗裔不絕。時淨飯王報大臣言。善知時者。 Chuyển luân Thánh Vương 苗duệ bất tuyệt 。thời Tịnh Phạn Vương báo đại thần ngôn 。thiện tri thời giả 。 隨意所樂。 tùy ý sở lạc/nhạc 。 時淨飯王。告諸臣言。汝等大臣。 thời Tịnh Phạn Vương 。cáo chư Thần ngôn 。nhữ đẳng đại thần 。 應當如彼婆私吒臣之所典掌國法吉祥。次第具錄。 ứng đương như bỉ Bà-tư-trá Thần chi sở điển chưởng quốc Pháp cát tường 。thứ đệ cụ lục 。 勿令缺減。時淨飯王告大那摩釋大臣言。 vật lệnh khuyết giảm 。thời Tịnh Phạn Vương cáo Đại na ma thích đại thần ngôn 。 大臣汝來我國。既生如是太子。今當為是勝上太子。 đại thần nhữ lai ngã quốc 。ký sanh như thị Thái-Tử 。kim đương vi/vì/vị thị thắng thượng Thái-Tử 。 作於生法。時淨飯王。大威德力。以王威神。 tác ư sanh pháp 。thời Tịnh Phạn Vương 。đại uy đức lực 。dĩ Vương uy thần 。 諸臣百官。左右圍繞。猶如半月。 chư Thần bá quan 。tả hữu vi nhiễu 。do như bán nguyệt 。 左右侍立及摩訶那摩諸大臣等。發向於彼嵐毘尼園。 tả hữu thị lập cập Ma ha-na-ma chư đại thần đẳng 。phát hướng ư bỉ Lâm-tỳ ni viên 。 欲迎菩薩。至其中路。 dục nghênh Bồ Tát 。chí kỳ trung lộ 。 時淨飯王告摩訶那摩及大臣言。汝等大臣。我聞生子。 thời Tịnh Phạn Vương cáo Ma ha-na-ma cập đại thần ngôn 。nhữ đẳng đại thần 。ngã văn sanh tử 。 復見如是希有之事。未曾有法。豈不歡喜。覆自憂愁。 phục kiến như thị hy hữu chi sự 。vị tằng hữu Pháp 。khởi bất hoan hỉ 。phước tự ưu sầu 。 摩訶那摩大臣復言大王。要當歡喜自慶不須懷愁。 Ma ha-na-ma đại thần phục ngôn Đại Vương 。yếu đương hoan hỉ tự khánh bất tu hoài sầu 。 何以故。天人所生。 hà dĩ cố 。Thiên Nhân sở sanh 。 有如是法不可思議大希有事。大王可不聞。往昔有一婆羅門。 hữu như thị pháp bất khả tư nghị Đại hy hữu sự 。Đại Vương khả bất văn 。vãng tích hữu nhất Bà-la-môn 。 名多虱吒迦華生。彼生已後不從人學。 danh đa sắt trá Ca hoa sanh 。bỉ sanh dĩ hậu bất tùng nhân học 。 自然能解四種毘陀。又復大王可不聞。 tự nhiên năng giải tứ chủng tỳ đà 。hựu phục Đại Vương khả bất văn 。 於往昔有一頂生之王。從父頂生。生已還如孩童一種。 ư vãng tích hữu nhất đảnh/đính sanh chi Vương 。tùng phụ đảnh/đính sanh 。sanh dĩ hoàn như hài đồng nhất chủng 。 漸漸長大王四天下。 tiệm tiệm trường đại Vương tứ thiên hạ 。 又復大王可不聞。於往昔有一王。名毘迦。 hựu phục Đại Vương khả bất văn 。ư vãng tích hữu nhất Vương 。danh Tì Ca 。 從父掌生。非母腹出。 tùng phụ chưởng sanh 。phi mẫu phước xuất 。 又復大王可不聞。於往昔有一王。名留婆。 hựu phục Đại Vương khả bất văn 。ư vãng tích hữu nhất Vương 。danh lưu Bà 。 從父(月*坒)生。 tùng phụ (nguyệt *坒)sanh 。 又復大王可不聞。於往昔有王。名迦(車*(虫/月))婆。 hựu phục Đại Vương khả bất văn 。ư vãng tích hữu Vương 。danh Ca (xa *(trùng /nguyệt ))Bà 。 從父臂生。 tùng phụ tý sanh 。 又復大王可不聞。於大王先祖。 hựu phục Đại Vương khả bất văn 。ư Đại Vương tiên tổ 。 從昔以來名苷蔗王。從苷蔗生。是等諸王。雖生人間。 tùng tích dĩ lai danh 苷giá Vương 。tùng 苷giá sanh 。thị đẳng chư Vương 。tuy sanh nhân gian 。 不可思議。 bất khả tư nghị 。 時淨飯王。復更語於摩訶那摩釋大臣言。 thời Tịnh Phạn Vương 。phục cánh ngữ ư Ma ha-na-ma thích đại thần ngôn 。 汝大那摩。彼等諸王皆是大明。有大威德。 nhữ Đại na ma 。bỉ đẳng chư Vương giai thị Đại Minh 。hữu đại uy đức 。 此不方彼。摩訶那摩。以歡喜心。復白王言。 thử bất phương bỉ 。Ma ha-na-ma 。dĩ hoan hỉ tâm 。phục bạch Vương ngôn 。 大王當知。此太子者。必定勝彼一切諸王。淨飯王言。 Đại Vương đương tri 。thử Thái-Tử giả 。tất định thắng bỉ nhất thiết chư Vương 。Tịnh Phạn Vương ngôn 。 有何勝相。摩訶那摩大臣答言。彼等輩生。 hữu hà thắng tướng 。Ma ha-na-ma đại thần đáp ngôn 。bỉ đẳng bối sanh 。 此太子生。臣比挍量。知相大勝。王復語言。 thử Thái-Tử sanh 。Thần bỉ hiệu lượng 。tri tướng đại thắng 。Vương phục ngữ ngôn 。 汝勿戲調。所以者何。凡人父者。 nhữ vật hí điều 。sở dĩ giả hà 。phàm nhân phụ giả 。 可不欲子最勝於他。或多見聞。或廣知解。或善修行。 khả bất dục tử tối thắng ư tha 。hoặc đa kiến văn 。hoặc quảng tri giải 。hoặc thiện tu hành 。 或備禮義。或明治道。或懃精進。有如是者。 hoặc bị lễ nghĩa 。hoặc minh trì đạo 。hoặc cần tinh tấn 。hữu như thị giả 。 心則歡喜。時淨飯王。說是語已。漸漸至彼嵐毘尼園。 tâm tức hoan hỉ 。thời Tịnh Phạn Vương 。thuyết thị ngữ dĩ 。tiệm tiệm chí bỉ Lâm-tỳ ni viên 。 至彼園已。在大門外。即遣使人白夫人言。 chí kỳ viên dĩ 。tại Đại môn ngoại 。tức khiển sử nhân bạch phu nhân ngôn 。 夫人福德。善生聖種。夫人宜於太子生處。 phu nhân phước đức 。thiện sanh thánh chủng 。phu nhân nghi ư Thái-Tử sanh xứ 。 作吉祥事。敷設莊嚴。速令訖了。 tác cát tường sự 。phu thiết trang nghiêm 。tốc lệnh cật liễu 。 吾欲面親觀視太子。是子在胎。 ngô dục diện thân quán thị Thái-Tử 。thị tử tại thai 。 吾雖覩見於先種種希奇瑞相未曾有法。但我今心愛念子故。自欲往看。 ngô tuy đổ kiến ư tiên chủng chủng hy kì thụy tướng vị tằng hữu Pháp 。đãn ngã kim tâm ái niệm tử cố 。tự dục vãng khán 。 是時摩耶國大夫人。為於童子。 Thị thời Ma Da quốc Đại phu nhân 。vi/vì/vị ư Đồng tử 。 備辦種種世所應為吉慶之禮。皆悉訖了。即遣使人。 bị biện/bạn chủng chủng thế sở ưng vi/vì/vị cát khánh chi lễ 。giai tất cật liễu 。tức khiển sử nhân 。 奉報王言。大王知時。應入是園。時有女人。 phụng báo Vương ngôn 。Đại Vương tri thời 。ưng nhập thị viên 。thời hữu nữ nhân 。 見淨飯王已入園內。抱持菩薩。將詣王所。作如是言。 kiến Tịnh Phạn Vương dĩ nhập viên nội 。bão trì Bồ Tát 。tướng nghệ Vương sở 。tác như thị ngôn 。 童子今可敬禮父王。王言不然。 Đồng tử kim khả kính lễ Phụ Vương 。Vương ngôn bất nhiên 。 先遣禮我師婆羅門。然後見我。是時女人。抱持菩薩。 tiên khiển lễ ngã sư Bà-la-môn 。nhiên hậu kiến ngã 。Thị thời nữ nhân 。bão trì Bồ Tát 。 先將往詣婆羅門所。是時國師婆羅門等。 tiên tướng vãng nghệ Bà-la-môn sở 。Thị thời Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。 見菩薩已。白淨飯王。因呪願言。唯願大王。 kiến Bồ Tát dĩ 。bạch Tịnh Phạn Vương 。nhân chú nguyện ngôn 。duy nguyện Đại Vương 。 常尊常勝。如見子勝。願王釋種。芽葉常興。 thường tôn thường thắng 。như kiến tử thắng 。nguyện Vương Thích chủng 。nha diệp thường hưng 。 大王此子。必當得作轉輪聖王。 Đại Vương thử tử 。tất đương đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 時淨飯王復問國師婆羅門言。所以知然。 thời Tịnh Phạn Vương phục vấn Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。sở dĩ tri nhiên 。 是時國師復白王言。 Thị thời Quốc Sư phục bạch Vương ngôn 。 如我所見毘陀羅論所說諸相。合此子法。是事真實。 như ngã sở kiến tỳ đà la luận sở thuyết chư tướng 。hợp thử tử Pháp 。thị sự chân thật 。 時淨飯王復問國師婆羅門言。若如是者。我之釋氏。轉輪聖王。 thời Tịnh Phạn Vương phục vấn Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。nhược như thị giả 。ngã chi thích thị 。Chuyển luân Thánh Vương 。 苷蔗之種。必當增長。何以故。今世諸王。 苷giá chi chủng 。tất đương tăng trưởng 。hà dĩ cố 。kim thế chư Vương 。 於其福德。苦行精懃皆悉缺減。 ư kỳ phước đức 。khổ hạnh tinh cần giai tất khuyết giảm 。 若今生是童子。有於此等福力。 nhược/nhã kim sanh thị Đồng tử 。hữu ư thử đẳng phước lực 。 如昔劫初諸王福德大力勇健相具者足。是則我家。必當興盛。 như tích kiếp sơ chư Vương phước đức Đại lực dũng kiện tướng cụ giả túc 。thị tắc ngã gia 。tất đương hưng thịnh 。 還如劫初諸轉輪王。 hoàn như kiếp sơ chư Chuyển luân Vương 。 時菩薩母摩耶夫人。見淨飯王。 thời Bồ Tát mẫu Ma Da Phu nhân 。kiến Tịnh Phạn Vương 。 并及國師婆羅門等。面色熈怡。即便諮白淨飯王言。大王。 tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。diện sắc 熈di 。tức tiện ti bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương 。 示我轉輪聖王相貌。云何善哉。 thị ngã Chuyển luân Thánh Vương tướng mạo 。vân hà Thiện tai 。 為我略說其要。令我心喜。時淨飯王問於國師婆羅門言。 vi/vì/vị ngã lược thuyết kỳ yếu 。lệnh ngã tâm hỉ 。thời Tịnh Phạn Vương vấn ư Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。 仁者大師。願為解釋轉輪聖王形狀相貌。 nhân giả Đại sư 。nguyện vi/vì/vị giải thích Chuyển luân Thánh Vương hình trạng tướng mạo 。 時彼國師及婆羅門報淨飯王及夫人言。 thời bỉ Quốc Sư cập Bà-la-môn báo Tịnh Phạn Vương cập phu nhân ngôn 。 唯願大王。諦聽我說。我從先聖諸論相傳。 duy nguyện Đại Vương 。đế thính ngã thuyết 。ngã tùng tiên Thánh chư luận tướng truyền 。 說轉輪王所有自在功德悉具。若轉輪王。 thuyết Chuyển luân Vương sở hữu tự tại công đức tất cụ 。nhược/nhã Chuyển luân Vương 。 治化人民。彼轉輪王。必能飛騰虛空。而行住於地上。 trì hóa nhân dân 。bỉ Chuyển luân Vương 。tất năng phi đằng hư không 。nhi hạnh/hành/hàng trụ/trú ư địa thượng 。 若時亢旱。隨念即雨。若王界內。 nhược thời kháng hạn 。tùy niệm tức vũ 。nhược/nhã Vương giới nội 。 有於瞋恚諸惡眾生。更迭相嫌。心懷恨者。 hữu ư sân khuể chư ác chúng sanh 。cánh điệt tướng hiềm 。tâm hoài hận giả 。 以轉輪王威德力故。國內眾生各各歡喜。 dĩ Chuyển luân Vương uy đức lực cố 。quốc nội chúng sanh các các hoan hỉ 。 轉輪聖王七寶具足。所謂金輪神珠象馬玉女主藏典兵臣等。 Chuyển luân Thánh Vương thất bảo cụ túc 。sở vị kim luân Thần châu tượng mã ngọc nữ chủ tạng điển binh Thần đẳng 。 是名七寶。轉輪聖王。壽命長遠。終無橫死。 thị danh thất bảo 。Chuyển luân Thánh Vương 。thọ mạng trường/trưởng viễn 。chung vô hoạnh tử 。 少病少惱。身體端嚴。世間無比。於其境內。 thiểu bệnh thiểu não 。thân thể đoan nghiêm 。thế gian vô bỉ 。ư kỳ cảnh nội 。 一切人民。愛敬是王。猶如一子。轉輪聖王。 nhất thiết nhân dân 。ái kính thị Vương 。do như nhất tử 。Chuyển luân Thánh Vương 。 愛護人民。過於赤子。時淨飯王復白國師婆羅門言。 ái hộ nhân dân 。quá/qua ư xích tử 。thời Tịnh Phạn Vương phục bạch Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。 大婆羅門。如仁所說。夫為轉輪聖王之者。 đại Bà la môn 。như nhân sở thuyết 。phu vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương chi giả 。 皆有是事。 giai hữu thị sự 。 時菩薩母摩耶夫人。復更重白淨飯王言。 thời Bồ Tát mẫu Ma Da Phu nhân 。phục cánh trọng bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。 大王是事。未足為怪。所以者何。此童子者。 Đại Vương thị sự 。vị túc vi/vì/vị quái 。sở dĩ giả hà 。thử Đồng tử giả 。 今日生於苷蔗種姓剎利家故。時淨飯王。 kim Nhật-Sanh ư 苷giá chủng tính sát lợi gia cố 。thời Tịnh Phạn Vương 。 復作是言。希有之事。轉輪聖王。生於人間。 phục tác thị ngôn 。hy hữu chi sự 。Chuyển luân Thánh Vương 。sanh ư nhân gian 。 但彼轉輪聖王威德。如是大受果報勝業。我心生怪。 đãn bỉ Chuyển luân Thánh Vương uy đức 。như thị Đại thọ quả báo thắng nghiệp 。ngã tâm sanh quái 。 往昔一切轉輪聖王。無有如是諸奇特相。 vãng tích nhất thiết Chuyển luân Thánh Vương 。vô hữu như thị chư kì đặc tướng 。 所謂苷蔗日種生王。尼拘羅王。憍拘羅王。 sở vị 苷giá nhật chủng sanh Vương 。ni câu La Vương 。kiêu/kiều câu La Vương 。 瞿瞿羅王。或復我父師子頰王及以我身。 Cồ Cồ La Vương 。hoặc phục ngã phụ sư tử giáp Vương cập dĩ ngã thân 。 無有如是奇特之相。其事云何。復有何因。 vô hữu như thị kì đặc chi tướng 。kỳ sự vân hà 。phục hưũ hà nhân 。 是時國師及婆羅門。復更諮白淨飯王言。大王當知。 Thị thời Quốc Sư cập Bà-la-môn 。phục cánh ti bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 有前有後。未足為怪。大王可不聞。 hữu tiền hữu hậu 。vị túc vi/vì/vị quái 。Đại Vương khả bất văn 。 於往昔有一國王。名耶耶坻。一切功德悉皆具足。父名婆流。 ư vãng tích hữu nhất Quốc Vương 。danh da da chì 。nhất thiết công đức tất giai cụ túc 。phụ danh Bà lưu 。 其有一子。名為不流。不流有子。 kỳ hữu nhất tử 。danh vi bất lưu 。bất lưu hữu tử 。 名屯頭摩囉。屯頭摩囉有子。名迦叉福。 danh truân đầu ma La 。truân đầu ma La hữu tử 。danh Ca xoa phước 。 迦叉福有子。名阿囉祇不。阿囉祇不有子。 Ca xoa phước hữu tử 。danh a La kì bất 。a La kì bất hữu tử 。 名曼帝隷耶尼。曼帝隸耶尼有子。名因羅婆毘羅。 danh mạn đế lệ da ni 。mạn đế lệ da ni hữu tử 。danh nhân La bà Tỳ-la 。 因羅婆毘羅有子。名頭疏般那。 nhân La bà Tỳ-la hữu tử 。danh đầu sớ ba/bát na 。 如是等王具大威德。然不得作轉輪聖王。 như thị đẳng Vương cụ đại uy đức 。nhiên bất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 彼等最後頭疏般那。生於一子。名婆羅陀。其婆羅陀。 bỉ đẳng tối hậu đầu sớ ba/bát na 。sanh ư nhất tử 。danh Bà La đà 。kỳ Bà La đà 。 方始得作轉輪聖王。往昔劫初有剎利種。 phương thủy đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。vãng tích kiếp sơ hữu sát lợi chủng 。 名摩訶三摩多。從天而下。然不得作轉輪聖王。 danh Ma-ha tam ma đa 。tùng Thiên nhi hạ 。nhiên bất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 其後次第展轉相承。到於頂生轉輪聖王。 kỳ hậu thứ đệ triển chuyển tướng thừa 。đáo ư đảnh/đính sanh Chuyển luân Thánh Vương 。 王領乃至三十三天。祖父子孫苗裔繼續。猶自退減。 Vương lĩnh nãi chí tam thập tam thiên 。tổ phụ tử tôn 苗duệ kế tục 。do tự thoái giảm 。 不得作於轉輪聖王。時淨飯王。復作是言。 bất đắc tác ư Chuyển luân Thánh Vương 。thời Tịnh Phạn Vương 。phục tác thị ngôn 。 大婆羅門。此言為善。何以故。我亦欲得我子如此。 đại Bà la môn 。thử ngôn vi/vì/vị thiện 。hà dĩ cố 。ngã diệc dục đắc ngã tử như thử 。 亦願我子如汝彼言。時淨飯王。自心思惟。 diệc nguyện ngã tử như nhữ bỉ ngôn 。thời Tịnh Phạn Vương 。tự tâm tư tánh 。 我今若將童子入城。作何輦輿。時淨飯王。 ngã kim nhược/nhã tướng Đồng tử nhập thành 。tác hà liễn dư 。thời Tịnh Phạn Vương 。 生是心已。是時工巧毘首羯磨。 sanh thị tâm dĩ 。Thị thời công xảo tỳ thủ yết ma 。 即時化作七寶輦輿。自然而成。不由人作。端嚴微妙。 tức thời hóa tác thất bảo liễn dư 。tự nhiên nhi thành 。bất do nhân tác 。đoan nghiêm vi diệu 。 殊特少雙。時淨飯王。即出嚴勅。勒令修理迦毘羅城。 Thù đặc thiểu song 。thời Tịnh Phạn Vương 。tức xuất nghiêm sắc 。lặc lệnh tu lý Ca-tỳ la thành 。 灑掃秐除一切荊蕀。沙礫礓石。 sái tảo 秐trừ nhất thiết kinh cức 。sa lịch 礓thạch 。 糞穢土搥。惡露不馨。悉令淨潔。其迦毘羅。 phẩn uế thổ trùy 。ác lộ bất hinh 。tất lệnh tịnh khiết 。kỳ Ca-tỳ la 。 種種莊嚴。猶乾闥城。一種無異。 chủng chủng trang nghiêm 。do càn-thát thành 。nhất chủng vô dị 。 其城所有種種雜戲。一切樂人。能歌能舞。巧為幻化。 kỳ thành sở hữu chủng chủng tạp hí 。nhất thiết lạc/nhạc nhân 。năng Ca năng vũ 。xảo vi/vì/vị huyễn hóa 。 或有弄珠。或能出水。或莊嚴身。以為婦女。 hoặc hữu lộng châu 。hoặc năng xuất thủy 。hoặc trang nghiêm thân 。dĩ vi/vì/vị phụ nữ 。 如是種種變化所能。彼等一切皆悉雲集。時彼大眾。 như thị chủng chủng biến hóa sở năng 。bỉ đẳng nhất thiết giai tất vân tập 。thời bỉ Đại chúng 。 或有踊身擲在虛空。或復騰鈴。或復打鼓。 hoặc hữu dũng/dõng thân trịch tại hư không 。hoặc phục đằng linh 。hoặc phục đả cổ 。 或著屩屐。或緣竿頭。或復倒行。首下足上。 hoặc trước/trứ cược kịch 。hoặc duyên can đầu 。hoặc phục đảo hạnh/hành/hàng 。thủ hạ túc thượng 。 或復反擲。猶如旋輪。或懸虛空上繩而走。 hoặc phục phản trịch 。do như toàn luân 。hoặc huyền hư không thượng thằng nhi tẩu 。 或復槃槊。或復跳(調音)刀。諸如是等無量無邊。 hoặc phục bàn sóc 。hoặc phục khiêu (điều âm )đao 。chư như thị đẳng vô lượng vô biên 。 種種戲笑。種種示現。或有揚聲。大叫大喚。 chủng chủng hí tiếu 。chủng chủng thị hiện 。hoặc hữu dương thanh 。Đại khiếu Đại hoán 。 或復吹指。或弄衣裳。 hoặc phục xuy chỉ 。hoặc lộng y thường 。 爾時護世四大天王。各變其身。作婆羅門。 nhĩ thời hộ thế tứ đại thiên vương 。các biến kỳ thân 。tác Bà-la-môn 。 悉並幼年。端政可喜。頭為螺髻。 tất tịnh ấu niên 。đoan chánh khả hỉ 。đầu vi/vì/vị loa kế 。 躬擔菩薩寶輿而行。是時釋天亦隱本形。 cung đam/đảm Bồ Tát bảo dư nhi hạnh/hành/hàng 。Thị thời thích Thiên diệc ẩn bổn hình 。 化作童年婆羅門子。端政如前。頭旋螺髻。身著黃衣。 hóa tác đồng niên Bà-la-môn tử 。đoan chánh như tiền 。đầu toàn loa kế 。thân trước/trứ hoàng y 。 用其左手。執金澡瓶。復以右手擎持寶机。 dụng kỳ tả thủ 。chấp kim táo bình 。phục dĩ hữu thủ kình trì bảo cơ/ky/kỷ 。 在菩薩前。斷於人行。口發是言。卿諸人輩。 tại Bồ Tát tiền 。đoạn ư nhân hạnh/hành/hàng 。khẩu phát thị ngôn 。khanh chư nhân bối 。 宜各避道最勝眾生。今欲入城(上來四句梵本再稱以明心重)。 nghi các tị đạo tối thắng chúng sanh 。kim dục nhập thành (thượng lai tứ cú phạm bản tái xưng dĩ minh tâm trọng )。 爾時色界大梵天王。述往昔偈。讚菩薩言。 nhĩ thời sắc giới Đại phạm Thiên Vương 。thuật vãng tích kệ 。tán Bồ Tát ngôn 。  天上天下無如佛  十方世界亦復然  Thiên thượng Thiên hạ vô như Phật   thập phương thế giới diệc phục nhiên  世間所有我盡觀  一切更無如佛者  thế gian sở hữu ngã tận quán   nhất thiết cánh vô như Phật giả 爾時菩薩。從天臂城嵐毘尼園。 nhĩ thời Bồ Tát 。tùng thiên tý thành Lâm-tỳ ni viên 。 初欲入於迦毘羅時。一切諸天。灑掃道路。 sơ dục nhập ư Ca-tỳ la thời 。nhất thiết chư Thiên 。sái tảo đạo lộ 。 復有五千諸天玉女。各各手內執一金瓶。盛滿香水。 phục hưũ ngũ thiên chư Thiên ngọc nữ 。các các thủ nội chấp nhất kim bình 。thịnh mãn hương thủy 。 以用灑地。在菩薩前。次第而行。 dĩ dụng sái địa 。tại Bồ Tát tiền 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。各持諸天微妙掃箒。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。các trì chư Thiên vi diệu tảo trửu 。 在菩薩前。掃地而行。 tại Bồ Tát tiền 。tảo địa nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女各持諸天雜寶香爐。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ các trì chư Thiên tạp bảo hương lô 。 焚燒種種微妙之香。在菩薩前。供養菩薩。 phần thiêu chủng chủng vi diệu chi hương 。tại Bồ Tát tiền 。cúng dường Bồ Tát 。 引道而行。 dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。持金寶瓶。盛滿妙香。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。trì kim bảo bình 。thịnh mãn diệu hương 。 在菩薩前。引道而行。 tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 各各執持天妙多羅樹葉之扇。在菩薩前。引道而行。 các các chấp trì Thiên diệu Ta-la thụ diệp chi phiến 。tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。各各執持孔雀王尾。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。các các chấp trì Khổng tước Vương vĩ 。 用以為拂。在菩薩前。引道而行。 dụng dĩ vi/vì/vị phất 。tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 各各執持多羅樹葉所作筌提。在菩薩前。引道而行。 các các chấp trì Ta-la thụ diệp sở tác thuyên Đề 。tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五百諸天玉女。 phục hưũ ngũ bách chư Thiên ngọc nữ 。 各各手執諸天胡床在菩薩前。引道而行。 các các thủ chấp chư Thiên hồ sàng tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有五千諸餘天女。各執金鈴。時時搖動。 phục hưũ ngũ thiên chư dư Thiên nữ 。các chấp kim linh 。thời thời dao động 。 揚聲大唱吉祥之音。在菩薩前。引道而行。 dương thanh Đại xướng cát tường chi âm 。tại Bồ Tát tiền 。dẫn đạo nhi hạnh/hành/hàng 。 復有二萬五千香象。悉金鞦轡。金為鞍韀。 phục hưũ nhị vạn ngũ thiên hương tượng 。tất kim thu bí 。kim vi/vì/vị an 韀。 皆被金甲。一切挍飾。悉是純金。其莊具上。 giai bị kim giáp 。nhất thiết hiệu sức 。tất thị thuần kim 。kỳ trang cụ thượng 。 復籠金網。在菩薩後。次第而行。 phục lung kim võng 。tại Bồ Tát hậu 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 復有寶馬。其數二萬。悉皆青色。頭黑如烏。 phục hưũ bảo mã 。kỳ số nhị vạn 。tất giai thanh sắc 。đầu hắc như ô 。 騣披垂地。一切鞦轡。鞍韀鐙具。純金莊嚴。 tông phi thùy địa 。nhất thiết thu bí 。an 韀đăng cụ 。thuần kim trang nghiêm 。 天金羅網。以覆其上。隨菩薩後。次第而行。 Thiên kim la võng 。dĩ phước kỳ thượng 。tùy Bồ Tát hậu 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 復有二萬眾寶妙車。駕以駟馬。幡蓋莊嚴。 phục hưũ nhị vạn chúng bảo diệu xa 。giá dĩ tứ mã 。phan cái trang nghiêm 。 天金羅網。以覆其上。在菩薩後。次第而行。 Thiên kim la võng 。dĩ phước kỳ thượng 。tại Bồ Tát hậu 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 復有四萬步兵壯士。皆悉勇健。各敵於千。 phục hưũ tứ vạn bộ binh tráng sĩ 。giai tất dũng kiện 。các địch ư thiên 。 並好丈夫。有大筋力。能破怨隙。身被甲鎧。 tịnh hảo trượng phu 。hữu Đại cân lực 。năng phá oán khích 。thân bị giáp khải 。 手執弓刀。或把鐵輪。或持戟槊。如是次第。 thủ chấp cung đao 。hoặc bả thiết luân 。hoặc trì kích sóc 。như thị thứ đệ 。 在菩薩後。翊從而行。 tại Bồ Tát hậu 。dực tòng nhi hạnh/hành/hàng 。 復有無量無邊色界最大威德諸天眾等。 phục hưũ vô lượng vô biên sắc giới tối đại uy đức chư Thiên Chúng đẳng 。 在於菩薩右廂而行。 tại ư Bồ Tát hữu sương nhi hạnh/hành/hàng 。 復有無量無邊欲界最大威德諸天眾等。 phục hưũ vô lượng vô biên dục giới tối đại uy đức chư Thiên Chúng đẳng 。 在於菩薩左廂而行。 tại ư Bồ Tát tả sương nhi hạnh/hành/hàng 。 復有無量無邊龍王夜叉揵闥婆阿修羅迦 phục hưũ vô lượng vô biên long Vương dạ xoa kiền thát bà A-tu-la Ca 樓羅緊那羅摩睺羅伽鳩槃荼羅剎毘舍遮 lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già Cưu bàn trà La-sát tỳ xá già 等。出現半身。各各執持眾雜妙華。滿虛空中。 đẳng 。xuất hiện bán thân 。các các chấp trì chúng tạp hương khí 。mãn hư không trung 。 隨菩薩行。 tùy Bồ Tát hạnh 。 復有無量無數無邊億百千萬諸天神王。 phục hưũ vô lượng vô số vô biên ức bách thiên vạn chư thiên thần Vương 。 歡喜踊躍。皆悉遍滿。不能自勝。揚聲叫喚。 hoan hỉ dũng dược 。giai tất biến mãn 。bất năng tự thắng 。dương thanh khiếu hoán 。 或復吹指。或舞或歌。發殊異音。或弄衣裳。 hoặc phục xuy chỉ 。hoặc vũ hoặc Ca 。phát thù dị âm 。hoặc lộng y thường 。 或弄手足。作諸戲樂。或持種種末香塗香。花鬘瓔珞。 hoặc lộng thủ túc 。tác chư hí lạc/nhạc 。hoặc trì chủng chủng mạt hương đồ hương 。hoa man anh lạc 。 蔓陀羅等。種種諸華。各自手擎在菩薩上。 mạn Đà-la đẳng 。chủng chủng chư hoa 。các tự thủ kình tại Bồ Tát thượng 。 於虛空中行散菩薩。散已復散一切諸天。 ư hư không trung hạnh/hành/hàng tán Bồ Tát 。tán dĩ phục tán nhất thiết chư Thiên 。 以是菩薩德威力故。不聞人氣。一切諸人。 dĩ thị Bồ Tát đức uy lực cố 。bất văn nhân khí 。nhất thiết chư nhân 。 雖覩天色亦不驚嗟。復不放逸。 tuy đổ Thiên sắc diệc bất kinh ta 。phục bất phóng dật 。 爾時一切釋種眷屬。 nhĩ thời nhất thiết Thích chủng quyến thuộc 。 將四種兵車兵馬兵象兵步兵。圍遶菩薩。或前或後。或左或右。 tướng tứ chủng binh xa binh mã binh tượng binh bộ binh 。vi nhiễu Bồ Tát 。hoặc tiền hoặc hậu 。hoặc tả hoặc hữu 。 從菩薩行。充塞遍滿迦毘羅城。 tùng Bồ Tát hạnh 。sung tắc biến mãn Ca-tỳ la thành 。 其淨飯王持大王力。大王威德。擊無量鼓。大鼓小鼓。 kỳ Tịnh Phạn Vương trì Đại Vương lực 。Đại Vương uy đức 。kích vô lượng cổ 。đại cổ tiểu cổ 。 復吹無量無邊螺貝。諸如是等無量無邊。 phục xuy vô lượng vô biên loa bối 。chư như thị đẳng vô lượng vô biên 。 種種異類。雜妙音聲。娛樂菩薩。 chủng chủng dị loại 。tạp diệu âm thanh 。ngu lạc Bồ Tát 。 導引將入迦毘羅城。 đạo dẫn tướng nhập Ca-tỳ la thành 。 時迦毘羅去城不遠。有一天祠。神名增長。 thời Ca-tỳ la khứ thành bất viễn 。hữu nhất thiên từ 。Thần danh tăng trưởng 。 彼神舍邊。常有無量諸釋種族。 bỉ Thần xá biên 。thường hữu vô lượng chư Thích chủng tộc 。 童男童女跪拜乞願。恒得稱心。時淨飯王。將菩薩還。 đồng nam đồng nữ quỵ bái khất nguyện 。hằng đắc xưng tâm 。thời Tịnh Phạn Vương 。tướng Bồ Tát hoàn 。 至彼天舍。告諸臣言。今我童子。 chí bỉ Thiên xá 。cáo chư Thần ngôn 。kim ngã Đồng tử 。 可令禮拜是大天神。爾時乳母。抱持菩薩。詣彼天祠。 khả lệnh lễ bái thị Đại thiên thần 。nhĩ thời nhũ mẫu 。bão trì Bồ Tát 。nghệ bỉ thiên từ 。 時更別有一女天神。名曰無畏。彼女天像。 thời cánh biệt hữu nhất nữ thiên thần 。danh viết vô úy 。bỉ nữ thiên tượng 。 從其自堂。下迎菩薩。合掌恭敬。頭面頂禮。 tùng kỳ tự đường 。hạ nghênh Bồ Tát 。hợp chưởng cung kính 。đầu diện đảnh lễ 。 於菩薩足。語乳母言。是勝眾生。莫生侵毀(此上兩句梵本重稱)。 ư Bồ Tát túc 。ngữ nhũ mẫu ngôn 。thị thắng chúng sanh 。mạc sanh xâm hủy (thử thượng lượng (lưỡng) cú phạm bản trọng xưng )。 不應令彼跪拜於我。我應禮彼。何以故。 bất ưng lệnh bỉ quỵ bái ư ngã 。ngã ưng lễ bỉ 。hà dĩ cố 。 彼所禮者能令於人頭破七分。 bỉ sở lễ giả năng lệnh ư nhân đầu phá thất phần 。 佛本行集經卷第八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:22:45 2008 ============================================================